今年人気になったディズニーの映画は見てないんだけれど。
最近、個人的に 「そうだよなー。Let it go だよなー。」
と思う事あり。
話題になった歌の歌詞とか見てないんだけれど。
その邦訳は、現代とはずいぶんニュアンスが違うよねー。
でも、きっと日本人的にはぴったり、ということなのかしらん。
握りしめた拳をほどいて、Let it go としないとね。
って、思うのだわ。
最近、個人的に 「そうだよなー。Let it go だよなー。」
と思う事あり。
話題になった歌の歌詞とか見てないんだけれど。
その邦訳は、現代とはずいぶんニュアンスが違うよねー。
でも、きっと日本人的にはぴったり、ということなのかしらん。
握りしめた拳をほどいて、Let it go としないとね。
って、思うのだわ。
コメント