漢字は凄いとよく思うのが、映画の字幕と、小説などをぱらぱらを読み返す時。
私、ちょっと変な映画の見方をしているみたいなのだけれど。
字幕が出た瞬間、映像的にさっと字幕を見て、大意を把握して。
英語でその台詞を何ていうか想像/推測して。
現実には、ほぼその予想とは異なる台詞になるので、「あー、そういう台詞になるのか。」
という作業を(アメリカ英語の)映画を見ている間、ずっと繰り返している。
(イギリス英語は聞き取りにくいので、私にとってはかなり外国語。英語以外の映画は、あーそうだ、この映画英語じゃなかったんだー、と思うこと数知れず・・・・。苦笑)
自分でも変なのって思うんだけど、無意識にしてしまう。
で、それが出来るのは漢字だと瞬時に大体の意味が分かるからだと思う。
ミステリ小説で、読み終えた部分の伏線を今一度読み返したりする場合は、漢字を手掛かりにぱらぱらとページをめくり、探していた箇所に辿り着けることが多い。
なので、英語で読んでいると、まぁ、探せない/探すのに時間が掛かる。
PC生活が長く、漢字は読めても、正確に書けなくなりつつありますが。
漢字はやはり素晴らしい。
ひらがなにしてしまえ、とか。
ローマ字にしてしまえ、とか唱えたエライ方々がいましたが。
絶対反対です。
私、ちょっと変な映画の見方をしているみたいなのだけれど。
字幕が出た瞬間、映像的にさっと字幕を見て、大意を把握して。
英語でその台詞を何ていうか想像/推測して。
現実には、ほぼその予想とは異なる台詞になるので、「あー、そういう台詞になるのか。」
という作業を(アメリカ英語の)映画を見ている間、ずっと繰り返している。
(イギリス英語は聞き取りにくいので、私にとってはかなり外国語。英語以外の映画は、あーそうだ、この映画英語じゃなかったんだー、と思うこと数知れず・・・・。苦笑)
自分でも変なのって思うんだけど、無意識にしてしまう。
で、それが出来るのは漢字だと瞬時に大体の意味が分かるからだと思う。
ミステリ小説で、読み終えた部分の伏線を今一度読み返したりする場合は、漢字を手掛かりにぱらぱらとページをめくり、探していた箇所に辿り着けることが多い。
なので、英語で読んでいると、まぁ、探せない/探すのに時間が掛かる。
PC生活が長く、漢字は読めても、正確に書けなくなりつつありますが。
漢字はやはり素晴らしい。
ひらがなにしてしまえ、とか。
ローマ字にしてしまえ、とか唱えたエライ方々がいましたが。
絶対反対です。
コメント
英語ね〜、旅行行ってるとなんとか出て来るけどやはり使わないとダメですねえ。
ね!!!
漢字は同じ言葉でも異なる字をあてられたり、本当に素敵。
ひらがなやローマ字でだらだらと書かれた文章なんて、読む気になりませぬ。
英語はねぇ・・・・。確かに。
私は仕事で使うので何となくアクティブにしておきたいというのがありますが、旅行で使えていらっしゃるなら十分事足りてると言う事ではありませんか。GWの旅行も素敵ですねー。ウィーン、いつか行きたいなーとずっと思っています。